約 3,907,573 件
https://w.atwiki.jp/stones/pages/157.html
COVERED BY THE ROLLING STONES IN LIVE 1971 1 Love In Vain (Robert Johnson) 2 That s No Way To Get Along (Robert Wilkins) 3 Little Queenie (Chuck Berry) 4 Let It Rock (Chuck Berry) ■Get Your Leeds Lungs Out! revisited (The Swingin Pig TSP-CD-215) includes tracks 1, 3-4 mono ■The Lost Marquee Tapes (VGP-030) includes track 2 COVERED BY THE ROLLING STONES IN LIVE 1972 1 Love In Vain (Robert Johnson) 2 Bye Bye Johnny (Chuck Berry) 3 Don t You Lie To Me (Chuck Berry) 4 Let It Rock (Chuck Berry) ■You Can t Do That Baby (VGP-314) includes tracks 1-2 stereo ■Plug In Flush Out (VGP-259) includes track 3 stereo COVERED BY THE ROLLING STONES IN LIVE 1973 1 Route 66 (Chuck Berry) 2 It s All Over Now (Valentinos) 3 Love In Vain (Robert Johnson) 4 Bye Bye Johnny (Chuck Berry) 5 Little Queenie (Chuck Berry) ■All Meat Music (VGP-283) includes tracks 1-2 ■Eat Meat on Stage (VGP-295) includes track 4 ■Happy Birthday Nicky (DAC-017) includes tracks 3, 5 stereo COVERED BY THE ROLLING STONES IN LIVE 1975 1 Ain t Too Proud To Beg (The Temptations) 2 You Gotta Move (Fred McDowell) 3 Cherry Oh Baby (Eric Donaldson) 4 Fa-Fa-Fa-Fa-Fa (Sad Song) (in part) (Otis Redding) ■L.A. Connection (VGP-085) includes tracks 1-2 mono ■Cherry Oh Baby (VGP-310) includes track 3 ■Lost Millard Masters (VGP-340) includes track 4 COVERED BY THE ROLLING STONES IN LIVE 1976 1 Ain t Too Proud To Beg (The Temptations) 2 You Gotta Move (Fred McDowell) 3 Cherry Oh Baby (Eric Donaldson) 4 Around Around (Chuck Berry) 5 The Red Rooster (Howlin Wolf) 6 Route 66 (Chuck Berry) ■Viva La France! (2CD) VGP-350 includes tracks 1, 3 ■LOVE YOU LIVE (ROLLING STONES RECORDS COC 89101) includes track 2 stereo ■Hot August Night (VGP-146) includes tracks 4-6 stereo COVERED BY THE ROLLING STONES IN LIVE 1977 1 Route 66 (Chuck Berry) 2 Mannish Boy (Muddy Waters) 3 Crackin Up (Bo Diddley) 4 Around Around (Chuck Berry) 5 Worried Life Blues (Big Maceo) 6 The Red Rooster (Howlin Wolf) ■El Mocambo 77 (VGP-005) includes track 1 stereo ■LOVE YOU LIVE (ROLLING STONES RECORDS COC 89101) includes tracks 2-4, 6 stereo COVERED BY THE ROLLING STONES IN LIVE 1978 1 Let It Rock (Chuck Berry) 2 Just My Imagination (Running Away With Me) (The Temptations) 3 Love In Vain (Robert Johnson) 4 Sweet Little Sixteen (Chuck Berry) 5 Hound Dog (Elvis Presley) ■Handsome Girls (The Swingin Pig TSP-CD-200) includes tracks 1-5 stereo BACK / NEXT
https://w.atwiki.jp/theplanetcrafter/pages/80.html
Pulsar Quartz crafting is back https //steamcommunity.com/games/1284190/announcements/detail/3323106153059096339 Hello terraformers! Since the “Caves Crater” update, we read your concerns and valid criticisms about our decision to remove pulsar quartz crafting. As explained, we wanted to create an incentive to explore the planet. But the change was indeed too harsh. This is getting in the way of players who want to create a lot of power hungry machines and use the new teleporters intensively. One other concern was that we didn’t want to make teleporters too powerful, allowing the players to come back to base easily from anywhere in the world, thus removing completely the sense of danger, and possibly the potential need of a future vehicule. So we have decided to reintroduce the ability of crafting pulsar quartz, but later on in the tech tree at 175 Giga Terraformation Index. Keep in mind that, as Planet Crafter is in Early Access, there’s a chance of future changes again. As we ll continue to balance the game, new and old features will possibly evolve. There’s a high chance that the teleporters will be tweaked in the future especially. But we ll always take players voices into account. Thanks to everyone who expressed their constructive opinions on the subject. We hope you’ll all find this change profitable for the game. This should be the last big modification for the “Caves Crater” update. We are now eager to work on the next update, as we still have a lot of ideas and new surprises for you down the road! Our goal is to deliver the next update to you around the end of July 2022. Thanks again for all of your support since the launch, we are making our best to give everyone a great gaming experience! See you soon, and good terraforming! Amélie Brice V 0.4.014 - Hotfix - Full Changelog Changes relative to Pulsar Quartz Pulsar Quartz are craftable again at 175 Gti (Terraformation Index) Added 3 pulsar quartz in first pulsar Cave Convert the osmium cave in the orange desert to a pulsar cave Add Methan Cardrige to the Pulsar Quartz recipe Fusion Generator energy output is reduced from 1835 to 1625 New Object Orbital informations (Unlock at 2 Gti Terraformation Index)) Fix and Performances Fix Rebind should now be loaded on startup (no need to return to keybinding every time) Fix No more damage when climbing down vines Fix "Really bright terrain" error, where everything in the game could become ultra bright Fix Beacons icons are now correctly positionned when fov is more than 60 Fix Saves files will still be listed even if one save file is corrupted Fix Crash when trying to load objects that didn t have an associatedGameObject (Thanks to @akarnokd on Discord) Fix Cant craft-chain an infinity of golden effigies anymore Fix Show correct map distance if sending a GPS T1 rocket after GPS T3 UI Add scroll to the list of teleporters Increased cloud file limit to 100Mo to avoid big files error Beacons can now be placed anywhere Add more ice in Arches, Zeolite cave Change order of screens in construction menu Hide tutorial steps on startup if completed Minor Changes in world Performances Removed some unused terrain tiles to improve FPS Performances Reduced some unused terrains textures to improve FPS Translation Fix Mining speed t4 Translation Fix Craftstation t1 spanish Translation Fix Gas extractor name Disable unused metric system 「日本語プレイヤー 交流スレッド The Planet Crafter 総合掲示板」より https //steamcommunity.com/app/1284190/discussions/0/3280321332561950610/ 【DeepL翻訳】 「パルサークォーツクラフトが復活」 テラフォーマーズの皆さん、こんにちは。 Caves Crater」アップデート以降、パルサークォーツのクラフトを削除するという私たちの決断に対する皆さんの懸念と正当な批判を読みました。説明したように、私たちは惑星を探索する動機を作りたかったのです。しかし、この変更は確かに厳しすぎました。これでは、パワーハングなマシンをたくさん作って、新しいテレポーターを集中的に使いたいプレイヤーの邪魔になる。 もうひとつの懸念は、テレポーターを強力にしすぎて、プレイヤーが世界のどこからでも簡単に基地に戻ってこられるようにし、その結果、危機感を完全に取り除き、将来的に乗り物が必要になる可能性があることを避けたいということでした。 そこで、パルサークォーツを作る機能を再び導入することにしましたが、技術ツリーの後半、175ギガ・テラフォーミング・インデックスにあります。 Planet Crafterはアーリーアクセス版なので、将来的にまた変更される可能性があることを念頭に置いてください。ゲームバランスを調整しながら、新旧の機能が進化していく可能性があります。特にテレポーターは将来的に調整される可能性が高いです。しかし、我々は常にプレイヤーの声を考慮に入れていきます。 建設的な意見を言ってくれた皆さん、ありがとうございました。 この変更がゲームにとって有益なものであると皆さんが思ってくれることを願っています。 これが「Caves Crater」アップデートの最後の大きな修正になるはずです。 私たちは、次のアップデートに意欲的に取り組んでいます。この先、まだ多くのアイデアと新しい驚きが待っているからです。次のアップデートは、2022年7月末頃にお届けすることを目標としています。 発売以来、たくさんの応援をありがとうございました!皆様に素晴らしいゲーム体験を提供できるよう、最善を尽くしてまいります。 それではまた、良いテラフォーミングを! アメリー&ブリス V 0.4.014 - ホットフィックス - フル・チャンジェロッグ パルサークォーツに関する変更 パルサークォーツが175Gti(テラフォーミングインデックス)でクラフト可能になりました。 最初のパルサーケイブに3つのパルサークォーツを追加しました。 オレンジの砂漠にあるオスミウムケーブをパルサーケーブに変換 パルサークォーツレシピにメタン・カードリッジを追加 フュージョンジェネレーターのエネルギー出力が1835から1625に減少 新規オブジェクト 軌道情報(2 Gti Terraformation Indexでアンロック) 修正とパフォーマンス 修正:起動時にRebindをロードするように変更(毎回キーバインドに戻る必要はありません) Fix つるを登り降りする際にダメージを受けないようにしました。 修正 "Really bright terrain" エラーで、ゲーム内のすべてのものが超明るい状態になることがありました。 修正 視野角が60度以上の場合、ビーコンアイコンが正しく配置されるようになりました。 修正 セーブファイルが壊れている場合でも、セーブファイルはリストアップされます。 Fix 関連するGameObjectがないオブジェクトをロードしようとするとクラッシュする (Discordの@akarnokdに感謝) Fix 無限に続く黄金の塑像をクラフトチェーンで作ることができなくなりました。 Fix GPS T3 の後に GPS T1 ロケットを送った場合、正しいマップ距離を表示するようにした。 UI テレポーターのリストにスクロールを追加 クラウドファイルの上限を100Moに引き上げ、ビッグファイルエラーを回避 ビーコンを任意の場所に設置可能に 氷を追加しました。アーチ、ゼオライトケーブの氷を追加 建設メニューの画面の順序を変更 チュートリアルのステップを完了した場合、起動時に非表示にするように変更 ワールドのマイナーチェンジ パフォーマンス FPS向上のため、いくつかの未使用の地形タイルを削除 パフォーマンス FPS向上のため、いくつかの未使用の地形テクスチャを削減 翻訳修正 採掘速度 t4 翻訳修正 Craftstation t1 スペイン語 翻訳修正 ガス抽出器の名前 未使用のメートル法を無効化
https://w.atwiki.jp/mvc3/pages/24.html
セリフ集(CAPCOM) リュウ モリガン クリス ダンテ フェリシア 春麗 トリッシュ ビューティフルジョー トロン ウェスカー アーサー スペンサー ゼロ C・ヴァイパー ハガー 豪鬼 レイレイ ジル コメント ※「勝利」はバトルが終わったときに言う台詞で、その後の勝利後リザルト画面のコメントとは別物なのでご注意ください。 リュウ 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) Show me you re strength! お前の力を俺に見せてみろ! お前の力を見せてみろ! Come on…Fight! 来い…勝負だ! 全力で…来い! イントロ(vs春麗) Nice form. Now, let s go. 良い型だ。さあ、行くぞ! 元気そうだな。さぁ、やるか! イントロ(vs豪鬼) I will surpass the "SATSUI NO HADOU"! 俺は殺意の波動を凌いでみせる! 殺意の波動、超えてみせる! イントロ(vsスパイダーマン) Spiders... I hate spiders... 蜘蛛か…。蜘蛛は嫌いなんだ…。 蜘蛛は…苦手なんだがな… イントロ(vsウルヴァリン) Interesting, Fight like WILD ANIMAL. 面白い…。野獣の戦い、見せてもらおう! 野生の力か…面白い! 勝利 踏み込みが浅い! いい風だ。 どうした、そんなものか! 静かな気持ちだ… いい勝負だった。 勝利(vs春麗) Your kicks still need practice. お前の蹴りはそんなものじゃないだろう! 勝利(vs豪鬼) I knew your teachings were false. 間違った強さなどいらない! 勝利(vsスパイダーマン) Huh... Guess that wasn t so scary. ふっ…少しは克服できた、か… 勝利(vsウルヴァリン) When you lost control, you lost the fight. 冷静さを失う瞬間、そこが弱点だ! ダウン 交代 引き受けた! ヴァリアブルアシスト Now! 今だ! 後退 頼んだぞ! 波動拳 HADOKEN! 波動拳! 昇龍拳 SHORYUKEN! 昇龍拳! 竜巻旋風脚 TATSUMAKI-SENPU-KYAKU! 竜巻旋風脚! 真空波動拳(HC) SHIN-KU HADOOOOO-KEEEEN!! 真空…波動拳!! 真空竜巻旋風脚(HC) SHIN-KU TATSUMAKI-SENPU-KYAKU!! 真空竜巻旋風脚!! 真昇龍拳(Lv3HC) SHIN...SHO! RYU! KEEEEEEEN!! 真…昇!龍!拳!! ディレイドHC Right here! 任せろ! ディレイドHC TODOME! 届め(だ)! ページトップへ▲ モリガン 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) 一緒に堕ちましょう? 楽しませてちょうだい。 素敵な夜になりそうね。 怖がらなくていいのよ? 身も心も私に委ねて。 どう、きれいでしょう? イントロ(vsX-23、トロン) Aren t you just the cutest. あら、可愛いわね。 イントロ(vsフェニックス) You need to strip off those prosaic morals. 無粋なモラルなんてお脱ぎなさいな。 イントロ(vsマグニートー) Allow me to help release your hate. 憎しみから開放してあげる。 勝利 堕ちるのも悪くないでしょう? また遊びましょう? 見かけ倒しね。 また遊んであげるわ。 出直しといで! 勝利(vsX-23、トロン) Children should be sleeping at this hour. ウフフ…子供は寝る時間よ? 勝利(vsフェニックス) Show me your true form. Let it out. さあ…本当のあなたを見せて。 勝利(vsマグニートー) You need to learn to think happy thoughts. 楽しい事だけ考えましょう? フェリシア交代 子猫ちゃん! 後退 また後でね。 ソウルフィスト(必殺技) Soul Fist! ソウルフィスト! シャドウブレイド(必殺技) Shadow Blade! シャドウブレイド! ベクタードレイン(必殺技) 墜ちろ! シェルキック(空中E) shell kick! シェルキック! フィニッシングシャワー(HC) you can dodge this? 避けられるかしら? シャドウサーヴァント(HC) 逃げられるかしら? アストラルヴィジョン(HC) 悪い子ね…。 ダークネスイリュージョン(Lv3HC) お仕置きよ…!ふっ!どう?いかが…?ウフフフ…気持ちいいでしょう? ページトップへ▲ クリス 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) Gimme a sitrep! 状況報告を頼む! 何が起きてるんだ...? No one s dyin on my watch. 俺の目の前では誰も死なせはしない。 全員、生きて帰るぞ。 Let s get this mission started. これより任務を開始する。 了解、任務を開始する。 イントロ(vsジル) Somethings come up. I ve got to go. 問題発生、行かなくてはな。 くっ、少し通信を切るぞ。悪いな。 イントロ(vsウェスカー) I found Wesker. I m bringing him in. ウェスカーを発見。連行する。 首謀者ウェスカーを発見。拘束する。 イントロ(vsシュマゴラス) I found a new B.O.W. I ll take care of it. 新手のB.O.W発見。どうやら相手する必要がありそうだ。 新型B.O.W.発見。排除する。 勝利(汎用) Mission accomplished. alright,let s roll out. 任務完了。よし、ここから離れるぞ。 任務完了。次の目的地へ移動する。 What s the point of this fighting...? ふう… この戦いに意味はあるのか…? I ll be damned before I lose another partner. もう仲間を失うのはごめんだ。 勝利(vsジル) Target acquired. Returning to HQ. ジルを保護した。連れて帰る。 勝利(vsウェスカー) ...It s finally over. ふう… 終わったな… 勝利(vsシュマゴラス) The B.O.W. has been neutralized. B.O.W.の沈黙を確認。 KO I did... what I could...(I did... all I could...)? ここ…… までか… 判定負け Damn it. くそっ… 後退 Falling back. 後退する! 交代 Time for a new challenge! 俺が相手だ! アシスト I need backup! バックアップを頼む! 援護を! 挑発 Come on!!Bring it! 来い!かかって来い! カモン!かかって来い! Xファクター発動 This mission is over. 一気に決める! チームエリアルカウンター Not a chance! させるか! アドバンシングガード Not gonna work. 効かんな! 地上投げ Gotcha! 捕らえたっ! 空中投げ Stay down! 落ちろっ! 投げ抜け Let go! 放せっ! スタンロッド(通常攻撃ランダム) Take it. どうだ!? 火炎放射器(通常攻撃ランダム) Eat it. 喰らえ! コンビネーションパンチ One! two! ワン!トゥー! ボディブロー Body attack! ボディ! ヘビィブロー Here s another! もう1発! フィニッシュコンボ Eat this! You re finished! 喰らえ! これで終わりだ! これで… トドメだっ! ガンファイア(中) Open fire! 発射する! ファイア! ガンファイア(強) Eat lead! ショーット! グレネードトス(弱) Suck it! そらよ! それ! グレネードトス(中) Suck on this! 喰らいな! 吹き飛べ! グレネードトス(強) Fire in the hole! 爆発するぞ! 燃えろ! グレネードランチャー(HC) Loading Grenade! Open Fire! ...Did that work!? グレネード装填!発射!・・・これでどうだ!? グレネード装填!ファイア!…やったか!? スウィープコンボ(HC) It s all or nothing! 全力で行くぞ! 出し惜しみは無しだ! サテライトレーザー(HC) Link established. Bring the pain! リンク確立!痛みを味わえ! リンクOK! そこだ! ディレイドHC(2人目) Gotcha now! 逃がさん! ディレイドHC(3人目) Give up, now! 降参するんだ! 観念するんだな! Vアシストγ (Mining position!)? 地雷設置! Vカウンター Hang in there. しっかりしろ! Vコンビネーション Let s do this! 行くぞ相棒! ページトップへ▲ ダンテ 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) Let s get this over with. 早いとこ済まそうぜ。 さっさと始めようぜ。 Let s rock, baby. レッツロック、ベイビー。 Let s get this party started! パーティを始めようぜ! So you re gonna fight or what? で…闘るの?闘らないの? 来ないんならこっちからいくぜ。 Bring it on! かかってこい! かかってきな。 イントロ(vs女性) How come I never meet any nice girl? 何で俺は優しい女の子ってのに縁が無いんだ? つくづく女運は無いみたいだな…。 イントロ(vsトリッシュ) Don t think I m gonna go easy on you. 手加減してもらえるなんて思わないことだな。 やるからには…マジでいくぜ。 イントロ(vsジョー) It s all right, Joe. Be cool. オーライ、ジョー。クールにな。 クールにいこうぜ、ジョー。 イントロ(vsドーマムゥ) I m not gonna pull my punches! 手加減ナシだぜ! 気兼ねなくやれそうだ。 勝利 Hrmph! Is that really all you got? ハッ!マジでその程度か? もう終わりか?だらしねぇな。 You had some inpressive moves there. アンタ結構いい線いってたぜ。 More than enough. ラクショー! "JACK POT" yeah baby! 『ジャックポット』、サイコーだぜ! 『ジャックポット』、大当たりだ。 勝利(vs女性) Sleep it off, baby. ゆっくり眠りな、ベイビー。 勝利(vsトリッシュ) Really TRISH, is that the best you can do? まさかトリッシュ、それが本気じゃないよな? おいおいトリッシュ、鈍ってんじゃないのか? 勝利(vsジョー) "Stylish" and "Viewtiful". スタイリッシュ&ビューティフル。 勝利(vsドーマムゥ) Hrmph! Get the hell out my face. ハッ、失せやがれ。 ハッ、二度とツラ見せんな。 ダウン I can still ...fight... 俺はまだ…戦える…。 まだ…だ…。 タイムアップ負け つまんねぇなぁ。 交代 Show time! ショータイム! ヴァリアブルアシスト Hey! おい! ヘイ! 後退 Catch you later. またな。 受身 挑発 Ready for some fun? 楽しくいこーぜ。 準備運動は終わったか? Xファクター発動 Now you make me angry! 俺を怒らせたな! こっからマジで行くぜ! アドバンシングガード Relax already. 落ちつけよ! チームエリアルカウンター 倍返しだ! 通常技 In your face! ザマァみろ! くらいな! マルチロック Gotcha! 捉えた! アシッドレイン You re in my sight! 逃がさねーぜ! 逃がしゃしないさ! クリスタル 食らえ! ヒステリック Gotcha now! そこだ! おらよっと! グラップル よっと! リバーブショック Don t break! 休む暇はないぜ! どこ見てるんだ? テンペスト まだまだァ! ジャムセッション 上手いもんだろ? ハンマー Get back! 下がりな! ふきとべ! エアプレイ 痺れるだろ? ミリオンダラー(HC) Keepin it stylish! Yahhooo! "JACKPOT"! スタイリッシュにいくぜ!ヤッフォー!『ジャックポット』! クールにいこうぜ!イヤッホー!『ジャックポット』! デビルトリガー(HC) うおおおおぁっ! デビルマストダイ(Lv3HC) You re finished! here s the finale! ...and that s, how you do it? テメェの負けだ!これでフィナーレだぜ!…うおおおぉっ!…ま。こんなとこだな。 一気に決める!フィナーレだ。…うおおおぉっ!…ま、こんなとこだな。 ディレイドHC(2人目) All right! オーライ! ディレイドHC(3人目) Don t close your eyes! 瞬きすんなよ! 目ェ回すなよ! ページトップへ▲ フェリシア 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) お待たせっ! よろしくっ! おっす! いっしょに踊ろっ! イントロ(vsX-23) Wow! I love your claws! ワオ!素敵な爪だね! わっ、かっこいい爪だね! イントロ(vsドーマムゥ) Hey! You head s on fire! ちょっと!頭から火が出てるよ! うわ・・・ 頭燃えてるよ・・・ イントロ(vsアマテラス) Come here,Puppy! ワンちゃん、おいで~! 勝利(汎用) わー、楽しかったっ! 勝利(vsアマテラス) Let s play together again, puppy! 後退 まったねー! 交代 いっくぞー! 挑発 Let s go! いくぞー! Xファクター発動 もう怒ったぞー! ダンシングフラッシュ(HC) Show time! Finiiiish!! ショーターイム!えい!にゃー!フィニーッシュ! キティザヘルパー(HC) Let s go! (Here I come!) れっつごー♪ (きったよー!) れっつごー♪ (援護しまーす!) プリーズヘルプミー(Lv3HC) みんな助けてぇ~!(ボコスカ)みんなありがと♪ ページトップへ▲ 春麗 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) you Ready for me? 私の相手をする準備はいい? 覚悟はいいわね? お相手するわ。 いつでもいいわよ。 イントロ(vsリュウ) You never stop fighting, do you? あなたが戦いをやめることはなさそうね。・・・そうでしょ? 本当に飽きないのね。 イントロ(vsシーハルク) Don t think you can win with power alone. さあて…力だけで勝てるかしら? イントロ(vsヴィラン) That s enough. surrender now! そこまでよ、今すぐ降伏しなさい! そこまでよ、観念しなさい! 勝利(汎用) 少しやりすぎたかしら? 力だけでは勝てないわよ! あなたは何のために戦っているの? 勝利(vsリュウ) Better luck next time. また戦いましょう! 勝利(vsシーハルク) Remember the old saying, mind over muscle . 柔よく剛を制す、知ってるかしら? 勝利(vsヴィラン) I won t let evil go unchecked! 悪は必ず滅ぶのよ! 交代 任せて! 後退 Huhuhu. フフフ。 挑発 GOMEN-NE! ゴメンね! X-ファクター 勝負はこれからよ! 投げ抜け 離して! アドバンシングガード はぁっ! はっ! 百裂脚 HYAKU-RETSU-KYAKU! 百裂脚! スピニングバードキック Spinning Bird Kick! スピニングバードキック! 天翔脚 TEN-SHO-KYAKU! 天翔脚! 気功拳 KI-KO-KEN! 気功拳! 気功掌(HC) Haaaa・・・ KI-KO-SHO!! はああぁぁぁっ!気功掌!! 鳳翼扇(HC) Here we go! HO-YOKU-SEN!! 行くわよ!鳳翼扇!! 七星乱華(Lv3HC) 行くわよ!やぁっ!たぁっ!はぁぁっ!! ヴァリアブルコンビネーション 準備はいい? ページトップへ▲ トリッシュ 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) ねえ…エスコートしてくださる? さてと…お手柔らかに頼むわね。 お手柔らかに頼むわね。 イントロ(vsダンテ) I ll try not to leave visible marks. 傷跡は残らないようにしてあげる。 手加減してあげましょうか? イントロ(vsウェスカー) What kind of magic, trick are you gonna show me? どんな手品を見せてくれるのかしら? イントロ(vsソー) So you re the God of Thunder. Really? 雷の神様…?へぇ…。 復帰 甘いわね。 アマテラス交代 おチビさん! 勝利 まったくもう…。 最初の威勢はどこに行ったのかしら? はぁ…。汗かいちゃったじゃない 勝利(vsダンテ) Do I fight too dirty, Dante? だらしないわよ、ダンテ。 勝利(vsウェスカー) What s so fun about taking over the universe? 支配って…そんなに面白いのかしら? 勝利(vsソー) You have similar powers, but you don t know me. 同じ雷でも性格が出るのね…。 挑発 ふわぁ…(あくび) 飽きてきちゃった。 後退 Huhuhu. フフフ。 Xファクター発動 No more play. 遊びは終わりよ。 終わりにするわよ。 ローボルテージ Gotcha! 捕らえた! そこよ! スイッチサイン I got you now! 逃がさないわよ! マキシマムボルテージ・地上(HC) ウフフフ…刺激が強すぎたかしら? マキシマムボルテージ・空中(HC) Bye bye. バイバーイ! ラウンドハーヴェスト(HC) 当たると痛いわよ!避けられるかしら!? デュエットペイン(Lv3HC) Wow Let s Dance…hahaha…You like This Don t you? / WowWowWow… さあ、踊りましょ…ウフフ…癖になるでしょ? / あ~らあら… ディレイドHC(2人目) 今度はあたしね! ディレイドHC(3人目) 盛り上がってきたわね! ページトップへ▲ ビューティフルジョー 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) Henshin-a-go-go, baby! ヘンシン・ア・ゴーゴー・ベイビィ! ビューティフルジョー、参上! 決着をつけようぜ! All right! Let s get it on! オーライ!始めようぜ! All right! Let s get it on! イントロ(vsMARVELヒーローズ) Whoa! You re a real hero? For real!? すげぇ!あんたホントにホントのヒーローなのか!? フー!ホンモノ!?マジで!? イントロ(vsMARVEL側のヴィラン) You will stop your evil ways! ...Did I say that right? 貴様の悪行もここまでだ!・・・キマったか? お前の野望もここまでだ!…ってカンジ? イントロ(vsダンテ) It s Stylish vs. Viewtiful. Okay, then! スタイリッシュ vs ビューティフルってか? 勝利 I win! I beat MARVEL VS. CAPCOM 3! 勝ったッ!マヴカプ三部、完!※ジョジョの奇妙な冒険の「勝ったッ!第三部完!」のパロディ これでハッピーエンドだ! アイム・ジョー!ビューティフルジョー! イーヤッホゥ! オレのホットな姿、ちゃんと見てたかい? 勝利(vsダンテ) That means I m both viewtiful and stylish! アイム・ビューティフル!アンド・スタイリッシュ! 勝利(vsMARVELヒーローズ) Well now, guess we know who s the REAL hero. もしかして…俺が最強のヒーロー!? 勝利(vsMARVEL側のヴィラン) Good always triumphs...as they say! 正義は必ず勝つ!…ってぇ? ヴァリアブルアシスト Come on! 来てくれ! カモン! 後退 頼むぜ! 挑発 Com on baby! カモンベイビー! 早く早くぅ! 通常投げ Judo throw ! 柔道スルー! ブーメラン VOOMERANG! ブーメラン! ブーメラン(最大タメ) VOOOO...MERANG!! ブー…メラン!! シックスキャノン(HC) Come on! SIX MACHINE!! SIX CANON!! カモン!シックスマシン!…シックスキャノン!! ビューティフルゴッドハンド(HC) スゥロォー!…今のよかったろ? マックスピード(HC) MACH SPEEEEED!! ...Viewtiful!! マックスピード!…ヴューリフォー! ページトップへ▲ トロン 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) All right, is everyone ready? よし、みんな準備はいい? あんたたち、準備はいい? I would give up now, if I were you. 降参した方がいいんじゃない? 無駄な抵抗はおやめなさいな。 行くわよ、グスタフ! 金目の物は置いていきなさい! Oh-hohhohhohho! オーホッホッホッホ! イントロ(vsリュウ、豪鬼) Ugh, I smell the stink of poverty on you. うっ、このオーラは…貧乏人ね! イントロ(vs春麗) Oh please. I m not dumb enough to be caught by the cops. 警察に捕まるようなヘマはしませんわ! イントロ(vsメカキャラ ※1) I found me some new robot part! 新しいロボットの部品見つけたわ! 見たことないパーツね。 勝利(汎用) 大漁、大漁! 盗るもの盗ってズラかるわよ! 私の計画通りね! ざっとこんなものですわ! 見かけの割に弱いのね。 勝利(vsリュウ、豪鬼) Sorry, I don t have time for poor people! もう!貧乏人に用はないの! 勝利(vs春麗) Ahahaha! Sorry copper, but you re not taking ME in! おほほー!残念でしたわね、おまわりさん! 勝利(vsメカキャラ) I can t wait to start building new robots with your parts. 珍しいパーツ、ぜーんぶいただきよ! ダウン(崩れ) もう…ダメ… タイムアップ負け まだまだやれるわっ! 挑発 This would be easy. 楽チンね。 後退 ごめん遊ばせ。 ダメージ いったーい! 何するのよ! ヴァリブルアタック Here I come! 行くわよ! アシスト呼び出し やっちゃえ! 受け身 まだまだ! X-ファクター エンジン全開! アドバンシングガード この程度! 立ち強空中強 はわわわわ… 地上S空中S 行けーっ! これでどう? えーい! 通常投げ よっと! グスタフファイア Achichi... あちち… バンディットボルダー 喰らいなさい! ボーンストライク Bonne Strike! ボーンストライク! Drill! ドリル! 指揮弾 つかまえて! 足止めして! コブンランチャー(トロン) Servbot! コブン! Launch! 発射! コブンランチャー(コブン) 頑張ります~ ボーンミキサー Gotcha! つかまえた!はわわわわ… 昼食ラッシュ(HC) Lunch time! Get in line! ...Behave yourself!! ご飯の時間よー!ちゃんと並んで!…お行儀よくしなさい! キングコブン(HC) Now! King Servbot!(Servbot:Here I cooome!!) 今よ!キングコブン!(コブン「行くぞぉ~~っ!!」) シェイクダウンミキサー(Lv3HC) go!Gotcha!eeei! how thi・・・oops!? ...oh. 行くわよー!つかまえた!えいっ!これでど…はっ!…ぅぅ。 ディレイドHC(2人目) Here we go! せーのっ! ディレイドHC(3人目) ひどいんだから! ※1:該当キャラ=アイアンマン、Drドゥーム、センチネル、ゼロ ページトップへ▲ ウェスカー 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) Learn your place. 身の程を教えてやろう。 I don t have time for interferences. 障害に割いてやる時間は無いのだが。 邪魔をするな、俺は忙しい。 This world will soon be mine. もうじきこの世界も我が物となる。 新世界の礎となれ。 3 against 3... 3on3だ・・・※バイオ5で相棒&宿敵戦の際に言う「2on2」から イントロ(vsクリス) It s time to close the book on us. 我々も決着をつけるとしよう。 いいだろう…決着をつけるか。 イントロ(vsアマテラス、ソー、シュマゴラス) I...the only god. 神は俺一人でいい。 神は二人も要らん。 イントロ(vsジル) 性能テストを行う。 勝利 This world shall be mine. この世界は俺のものだ。 そこで這いつくばっていろ。 やはりお前には資格が無かったようだな。 You ll make a nice test subject. 貴様はいい実験体になるだろう。 サンプルに加えてやろう。 A new world order is at hand. 新世界はもう俺の手の中・・・ 新世界の完成は近い… 勝利(vsジル) I expected better from you. 予想よりはやるようだな。 まあまあといったところだな。 勝利(vsクリス) I will not be held back by such insects. フフッ、誰も俺を止めることはできん。 勝利(vsアマテラス、ソー、シュマゴラス) I am the only god. 俺こそが唯一の神だ。 お前の役目は俺が引き継ごう。 ダウン This can t be... ありえん…! 何故…だ…! 交代 I ll play with you. 付き合ってやろう。 遊んでやろう。 ヴァリアブルアシスト Time to work. 仕事の時間だ。 働いてもらおう。 挑発 Please, try harder. もっと抵抗してみろ。 どうした?動きが悪いぞ。 Submit. 屈しろ。 無駄なあがきを…。 通常技 Out of my way! どけ! 投げ 目障りだ。 高速翻身 Over here... ここだ…。 こっちだ。 Try facing me... こっちを向いたらどうだ…。 どこを見ている? Do I frighten you? 俺が怖いのか? 来ないのか? 昇甲掌打 Do I frighten you? 俺が怖いのか? 来ないのか? 猛衝脚 吹き飛べ! 獄突(HC) You don t stand a chance! Such a wasted life... 貴様に勝ち目など無い!……時間の無駄だったな。 図に乗るな!…そこで寝ていろ。 鎖巡型(HC) Mortal pursuits are worth nothing to me!Mortals are so worth nothing to me! 人の営みなど全くの無価値だ! 人間程度が!思い上がるな!! 連環殺(Lv3HC) Woooo! This...pack to you! うぉおお!こいつは……プレゼントだ! うおぉぉ!…ささやかだが…プレゼントだ! ディレイドHC(2人目) (~?)you survive? 耐えられるか? ディレイドHC(3人目) お別れだ! ページトップへ▲ アーサー 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) I shall fight you, fair and square! 正々堂々、お相手いたす! 正々堂々、お相手しよう! 準備良し、騎士アーサー参る! 姫!もうしばらくの辛抱です! お手並み拝見…といったところか…。 イントロ(vsDr.ドゥーム、アイアンマン) Ah! A knight of foreign land! Huzzah! おお!異国の騎士ではないか!驚いた! 異国の騎士とお見受けする!いざ! イントロ(vsクリス) You too are looking for something? Let s be quick about this then! 貴公も人探しか…だが退けぬ! イントロ(vs豪鬼) You have the air...of a demon! この感じ…魔物か? イントロ(vsヴィラン) I will not foresake my duties! 騎士の務めを果たすまで! 勝利 ハッハッハッ、好調好調ッ! ここで負けるわけにはいかんのだ! 勝利(vsDr.ドゥーム、アイアンマン) You lack discipline, oh foreign knight! 鍛錬が足りんようだな、異国の騎士よ! 鍛錬が足らぬぞ!異国の騎士よ! 勝利(vsクリス) It appears that I was more sincere! 俺の思いのほうが強かったようだな。 勝利(vs豪鬼) You are strong, but you must regain your humanity! 正しき姿を取り戻すのだ、強者よ。 勝利(vsヴィラン) You have faced a knight, and lost! これが騎士の姿だ! 交代 I am here! さあ、来い! 後退 Hahaha! ハッハッハッ! ヴァリアブルアタック(シュマゴラス) ヒトデみたいなの! ヴァリアブルアタック(フェリシア) 猫娘! 挑発 Still going! ヨロイ装備(HC) Give me strength! 我に力を!覇王の鎧! 女神の腕輪(HC) Goddess Bracelet! Oryaa! 女神の腕輪!おりゃ!…これでどうだ! 大魔法(Lv3HC) Great Magic! Fire Dragon! 大魔法!爆裂火竜! ページトップへ▲ スペンサー 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) バイオニックアームからは逃げられんぞ! 誰が相手でも、倒して進むだけだ。 こいつを喰らわしてやる…! 邪魔するなら容赦はしない。 Bionic arm, activated! バイオニックアーム、起動! イントロ(vsアイアンマン) How much of that suit is bionic? そのスーツ、どれほどのバイオニック技術を? 新手のバイオメックか? イントロ(vsスパイダーマン) You don t know nothing about swinging. アンタはスウィングアクションを全然わかっちゃいねえ。 本物のスウィングを見せてやる。 イントロ(vsキャプテンアメリカ) I really didn t think it d come to this. あんたと戦うことになるとはな…。 イントロ(vsクリス) Is that it? You re seriously outgunned. そんなおもちゃじゃ…俺は倒せねぇぞ。 イントロ(vsフェリシア) I ll wipe that smile off your face. 何がそんなに楽しいんだ? 勝利 Worry about yourself… 自分の心配をしろ…。 もう俺にかまうな…。 こうなる事は分かっていたはずだ。 これがバイオニックアームの力だ! 勝利(vsアイアンマン) It s the man that counts, not the machine. スーツの性能に頼りすぎたな。 勝利(vsスパイダーマン) And that is how you fight in the air. Punk. 縦横無尽な攻撃ってのは、こうやるんだ。 勝利(vsキャプテンアメリカ) I m on a mission. Nothing personal. お互い任務なんだ…悪く思うなよ。 勝利(vsクリス) Heh, what are ya...a rookie? 出直して来い、ルーキー。 勝利(vsフェリシア) Sorry, sweetie. Playtime s over. これは戦いだ。遊びじゃない。 タイムアップ負け こんな所で・・・ アシスト呼び出し Now! 今だ! 交代 俺が相手だ! 後退 Good luck. 幸運を。 アドバンシングガード 無駄だ! Xファクター発動 Adrenalin! アドレナリン! 挑発 さあ、来いよ! 手加減はできんぞ! チームエリアルコンボ Chain attack! 連携攻撃! チームエリアルカウンター そうは行かない! 投げ 痛いぜ? ワイヤーグラップル(弱) 逃がさん! ワイヤーグラップル(強) そこだ! リールインパンチ 砕けろ! クイックリール そりゃ! ジップキック In your face! くたばれ! アーマーピアサー You re sucker! 吹き飛べぃ! バイオニックマニューバー(HC) You ready for this? You re sucker! Haaaaa!! this!・・・IS IT!! 準備はいいか!吹っ飛べ!ハアアッ!!これで!・・・トドメだっ!! バイオニックランサー(HC) Bionic・・・ aaaaarm! バイオニック…アァァァムッ!! ディレイドHC(2人目) 追撃する! ディレイドHC(3人目) ここまでだ! ページトップへ▲ ゼロ 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) Target acquired! ターゲット捕捉! 問題無い。すぐに終わる。 I ll take care of this! ここは俺に任せろ! Starting mission now! 任務を開始する! 作戦を開始する! なめられたものだな… イントロ(vsキャプテンアメリカ) Stop lecturing and show me what you got! 能書きはいい、本気でかかって来い! 正義を語るなら力を見せてみろ! イントロ(vsセンチネル) Found a Maverick! I ll take call of it! マーベリック発見!任せておけ! ※1 イレギュラー発見!処理する! イントロ(vs同キャラ) Another souless copy... またコピーとは芸がないな…。 勝利 作戦終了!帰還する! No damage to report. Moving to the next area. 報告すべき損傷無し。次のエリアに移行する。 損傷無し。次のポイントへ向かう。 This one put up a bit of a fight, but it s over now. 今回は多少の抵抗に遭ったが、それも終わった。 少し手こずったが、問題ない。 I don t even need my sword for such an easy fight. こんな歯応えのない戦闘ではセイバーすら必要ないな。 この程度、俺一人で充分だ! 大局を見誤った貴様の負けだ! 勝利(vsキャプテンアメリカ) I don t listen to lectures from losers! 弱者に語る正義など、無い! 勝利(vsセンチネル) Target destroyed. ターゲット撃破。 処分完了! 勝利(vs同キャラ) How boring... 下らん…。 アシスト呼び出し カバーしてくれ! 交代 読み通りだ。 ダメージ No! 馬鹿な! 挑発 Just like a training program. まるで演習プログラムだ。 シミュレーション通りだ。 現在交戦中だ。 通常技 Take this! 食らえ! 地上投げ Out of my face! 俺の前から消えろ! 消し飛べ! 空中投げ Charge shot! チャージショット! 裂光覇(HC) Haaaa…! RE-KKOU-HA!! はぁぁぁっ!裂光覇!! 双幻夢(HC) This is over! SOU-GEN-MU! こいつで終わりだ!双幻夢! ケリをつけるか!双幻夢!! 幻夢零(Lv3HC) Itto-Ryodan! GEN-MU-ZERO! 一刀両断!幻夢零!! ディレイドHC もらった! たたみ掛ける! ※1.海外では基本的に「イレギュラー」は「Marverick(マーベリック)」と呼ばれる。 ページトップへ▲ C・ヴァイパー 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) Sorry, mommy s at work. I ll call you back. ゴメンね、ママ今仕事中なの。またかけ直すわ。 ゴメンね、お仕事中なの。少しだけ、切るわね。 ええ、そのようです…了解。 残業手当は出るんでしょうね…? 支障はありません…お任せください。 イントロ(vsモードック) I found M.O.D.O.K., the leader of A.I.M. ...Understood. A.I.Mの頭首、モードックを発見しました。…了解。 A.I.Mのモードックと接触。…了解。 イントロ(vs春麗) It s an Interpol agent. Don t worry, I ll take care of her.. インターポールのエージェントと対峙。ご心配なく、こちらで処理します。 ICPOです。はい、処理しておきます。 イントロ(vsキャプテンアメリカ) This one could be a problem. 少し面倒なことになりそうです…。 勝利 That s what you get for interferring. 私の邪魔をするからそうなるのよ。 抵抗するから痛い目見るのよ? 楽な仕事だわ。 面倒だわ。 勝利(vsモードック) Haven t had dealings with A.I.M. for a long time. A.I.M…懐かしい響きね…。 勝利(vs春麗) Back off and mind your own business. ウロチョロしないで、仕事の邪魔よ! 勝利(vsキャプテンアメリカ) Sorry, I m allergic to handcuffs. ごめんなさい、捕まるわけにはいかないの。 挑発 もうギブアップしたら? アシスト呼び出し お願いね! 後退 任せるわ 通常投げ(前) バカねぇ! 通常投げ(裏) How s this?! これでどう!? エマージェンシーコンビネーション(HC) See you later! The End! さよなら!ジ・エンド! 出直してらっしゃい!ジ・エンド! バーストタイム(HC) Bye! さよなら。はぁぁっ! ヴァイパーフルスロットル(Lv3HC) 終わりにしましょう!これでフィナーレね!食らえっ!最大出力!! ディレイドHC まだまだいくわよ! ページトップへ▲ ハガー 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) Don t hold back. ドンとかかって来い! 何処からでもかかって来るがいい。 手加減は無用だ……来なさい。 遠慮はいらんぞ。 後悔しても知らんぞ。 イントロ(vsハルク) Don t worry. I m more than a challenge for you! 心配はいらん。君ではそう簡単に私を倒せんよ! 相手に不足はない…思う存分お相手しよう! イントロ(vsシュマゴラス) Doesn t look like an arm lock s gonna work on you. Whoa! 関節技は……効かんだろうな。 勝利(汎用) Yeah,That s why I love wrestling! やはり・・・レスリングはいい! 私はまだまだ現役だ! すまない…ついやりすぎてしまったようだ。 勝利(vsハルク) You d make a great wrestler yourself. 君ならいいレスラーになれるぞ。 勝利(vsシュマゴラス) That took forever! ふぅ・・・手間取ってしまったな。 アドバンシングガード Come on! 来てくれ! アシスト呼び出し Come on! 来てくれ! 頼む! 後退 ハッハッハ 挑発 Waaaaa! うおおおお! バイオレントアックス(強) バイオレント…アックス! フライングパイルドライバー Pile driver! パイル…ドライバー! スカイハイバックドロップ バックドロップ! デスクワークガトリング(HC) 受けきれるか!おりゃ!これでトドメだぁぁ! ジャイアントハガープレス(HC) Body・・・ Preeeeess! ボディ……プレースッ!! マッスルディスコース(Lv3HC) It s all over! You re finished! これで決める! 君は終わりだ! これで終わりだ!うおりゃあぁぁ!んどりゃあぁぁ!これでトドメだぁぁ! ディレイドHC(2人目) 行くぞ! ディレイドHC(3人目) ページトップへ▲ 豪鬼 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) 我に挑むか…。 覚悟はよいか…。 羅刹の拳……受けてみよ! イントロ(vsリュウ) You will feel the pain of a "SATSUI-NO-HADO"! うぬも殺意の波動の痛みを感じるか! 我が殺意の波動…その身に刻めぃ! イントロ(vsソー、アマテラス、シュマゴラス) It s always fun to kill a god. 神と死合うもまた一興‥ イントロ(vsセンチネル) What is this mockery!? ふざけた木偶よ……砕け散れぃ! 勝利 How absurd! 笑止! 笑止…千万! 我…拳を極めし者なり…。 …未熟…。 Disgraceful! 恥と知れぃ! 勝利(vsリュウ) You still need more training! 未熟なり…出直せぃ! 勝利(vsソー、シュマゴラス、アマテラス) I have killed a god with my fists! 我が一撃…神をも穿つ! 勝利(vsセンチネル) Your toys will not defeat me! 傀儡に勝てる道理なし! 交代(センチネル) Junk! 木偶! 交代(一部の男性キャラ ※1) Boy! 小童! 交代(一部の女性キャラ ※2) Girl! 小娘! 交代(悪魔など変わった種類の者 ※3) Devil! あやかし! 交代(ゼロ、ジル) Puppet! 傀儡! アシスト呼び出し 手出し無用! 滅殺豪波動(HC) Messatsu! Nuoryaaaaaa! 滅殺!ぬおりゃあぁぁっ! 天魔豪斬空(HC) Tenma!GO-ZAN-KU! 天魔!豪斬空! 滅殺豪昇龍(HC) Nuooryaaaaa! ぬおぉぉりゃあぁぁっ! 瞬獄殺(発動時)(Lv3HC) I m Here… ゆくぞ… 瞬獄殺(フィニッシュ時)(Lv3HC) I still have more! 極意…さらに極まれり! ディレイドHC(2人目) 塵となれ! ディレイドHC(3人目) そりゃあああああああああ!! ※1.ウルヴァリン、アイアンマン、ハルク、Drドゥーム、キャプテンアメリカ、ソー、スパイダーマン、マグニートー、タスクマスター、リュウ、クリス、ダンテ、ジョー、ウェスカー、スペンサー、アーサー、ハガーが該当する。 ※2.X-23、シーハルク、ストーム、フェニックス、春麗、トロン、ヴァイパーが該当する。 ※3.ドーマムゥ、スーパースクラル、モードック、シュマゴラス、モリガン、トリッシュ、アマテラス、フェリシア、レイレイが該当する。 ページトップへ▲ レイレイ 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) 你好! ニーハオ! You should run while you can! 逃げたほうがいいよ! 逃げるなら今のうちだよ! 行くよ姉ちゃん! イントロ(vs同キャラ) Huh, didn t know we were quadruplets. うわっ!ボクたち四つ子だっけ!? イントロ(vsタスクマスター) I can tell this one likes weapons, too. むむむっ…暗器の匂いがする…! イントロ(vsシュマゴラス) Ugh, I don t even wanna touch that. うげぇ…触りたくないなあ… 勝利(汎用) まっ、こんなとこだね。 楽勝、楽勝! 謝謝! シェイシェイ! 勝利(vs同キャラ) You ve got to watch out for these fakes! 類似品には気をつけましょう。 勝利(vsタスクマスター) Were all those weapons just for show? なーんだ、見かけ倒しか。 勝利(vsシュマゴラス) Oh, my clothes are all slimy now! うわぁ~、服がヌルヌルだよ! ヴァリアブルアシスト 手伝って! 後退 Bye-bye! バイバイ! 地霊刀(HC) はあぁぁっ!地霊刀! 来来剣神!地霊刀! 天雷破(HC) 大怪我するよっ!天雷破! 離猛魂(HC) はあぁぁっ! ページトップへ▲ ジル 場面 英台詞 和訳 邦台詞 イントロ(汎用) 貴様を……拘束する! イントロ(vsウェスカー) Ready for training... 鍛錬準備完了…。 戦闘訓練を開始します。 イントロ(vsクリス) Enemies... will be destroyed! 敵は…殲滅する! くっ…敵は…排除する! イントロ(vsDrドゥーム、モードック) Target acquired... ターゲット捕捉・・・。 ターゲットを確認…。 イントロ(vsミュータント) Ready to seize mutant target... ミュータント発見…拘束する! 勝利(汎用) Now you can become one of us... これで貴方も私達の仲間になれるわ…。 あなたも仲間になりなさい…。 This will only hurt a little... 痛いのはほんの少しだけよ…。 怖がらないで…すぐ終わるわ。 勝利(vsウェスカー) My training is complete... 鍛錬はこれで完了ね…。 訓練終了…。 勝利(vsクリス) You re expendable, Chris Redfield. 貴方はただの捨て駒なのよ、クリス・レッドフィールド。 終わりね、クリス・レッドフィールド。 勝利(vsDrドゥーム、モードック) Ready to administer drugs to captive... 拘束完了、アンプル注入開始…。 勝利(vsミュータント) Mutant taken into custody... ミュータント素体を捕獲成功…。 マシンガン掃射(HC) Out of Lock! Target Sighted! 残念だったわね!目標補足! 消えなさい! 目標補足! 螺旋葬送脚(HC) Say goodbye! Die already! 失せろ!もう死になさい! そこまでだ! 終わりよ! 死ねぇぇい! 獣性暴走(Lv3HC) はぁぁぁああっ!死ね! ページトップへ▲ コメント 情報を提供したい、または間違いを修正したいけどwiki編集法がわからない、自信がない、面倒だという方はこちらのコメント欄にお願いします。 その他意見もこちらへどうぞ。質問はよくある質問のコメント欄によろしくお願いします。 "Stop lecturing and show me what you got! "(能書きはいい、本気でかかって来い! )の邦台詞が「正義を語るなら力を見せてみろ!」なんだと思われ。 -- (名無しさん) 2011-03-10 11 49 18 クリスの項目が寂しかったので英文をいくつか追加してみました。 工房レベルの英語なので、たぶん...というか絶対間違えてると思うので、詳しい方、修正お願いします。 -- (名無しさん) 2011-03-22 14 32 46 C・ヴァイパーの日本語で「残業手当は出るんでしょうね?」という台詞がありました。 -- (名無しさん) 2011-03-24 13 43 58 ダンテの「ハッ、二度とツラ見せんな。」はドーマムゥ専用かと。 -- (名無しさん) 2011-03-25 18 56 41 スペンサーの「もう俺にかまうな・・・」というところ、 英語は「Worry about yourself...」(和訳は「自分の心配をしろ・・・」)ではないかと思われます。 -- (クリムゾン破天荒) 2011-03-31 15 34 25 ゼロの勝利時のセリフの「I don t even need my sword for such an easy fight.(こんな歯応えのない戦闘ではセイバーすら必要ないな。)」の邦台詞は「この程度、俺一人で十分だ!」じゃないかと。あと挑発の「Just like a training program.(まるで演習プログラムだ。)」の邦台詞は「シミュレーション通り。」だと思う。 -- (名無しさん) 2011-04-07 15 08 57 ウェスカーのセリフ「Woooo! This...back to you!」のところは back ではなく packでしょう。pack=package=小包、贈り物 -- (名無しさん) 2011-04-08 23 50 05 英文の一部を和訳。ただし自己流なので一般的な文章とは言えない・・・かも。 クリスの「Somethings~」はいい翻訳が思いつかないので断念、追記求む。 -- (名無しさん) 2011-04-19 19 48 48 豪鬼の瞬獄殺フィニッシュ時はストⅢの勝ち台詞でもあった「極意、さらに極まれり」ではないでしょうか? -- (名無しさん) 2011-05-15 17 55 34 ダンテのリバーブショックは"Don t blink!"で 「まばたきするなよ!(=どこ見てるんだ?)」かと -- (名無しさん) 2011-05-21 23 28 10 アーサーのイントロ(vsDr.ドゥーム、アイアンマン)の邦台詞、 「異国の騎士とお見受けする…いざ!」じゃないですか? -- (名無しさん) 2011-06-01 20 24 09 日本語スペンサーでクリスに勝つと「出直して来い、ルーキー」と必ず言ってる気がする。 -- (名無しさん) 2011-08-06 20 00 41 ウェスカーのセリフもっと詳しく書いてー! -- (太陽) 2012-06-23 21 12 15 投げとか -- (太陽) 2012-06-23 21 12 52 ウェスカーのディレイトHC(三人目)は、Good bye!でしょ。 -- (おひさまくん) 2012-07-08 23 20 23 名前 コメント すべてのコメントを見る ページトップへ▲
https://w.atwiki.jp/karishooterwiki/pages/648.html
山形県 山形市 住所山形県山形市成沢西5丁目3-27 アクセスJR蔵王駅から徒歩約20分、車で約5分、国道13号沿い 料金100円2クレジット 設置タイトル斑鳩 営業時間10 00~24 00 年中無休 駐車場あり(ヤマザワ成沢店共有) TEL023-689-0366 URLhttp //www.become-mk.com/narisawa.html 地図Yahoo! Google 備考 最終情報更新日2014年7月30日
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/113.html
ここを編集 01_I%20See%20Dead%20Units.jpgI See Dead Units [10] Destory 10 cloaked or burrowed units in a single Melee game. 1回のメーレゲームにおいて、10体のクローク又はバロウユニットを破壊せよ。 02_Psionic%20Death.jpgPsionic Death [10] Destory 20 units with a single High Templar in a Melee game. メーレゲームにおいて、1体のハイ・テンプラーで20体のユニットを破壊せよ。 03_Meatgrinder.jpgMeatgrinder [10] Kill 50 supply worth of units within 15 seconds in a Melee game. メーレゲームにおいて、15秒以内に50サプライに相当するユニットを殺せ。 ・(例)サプライ1のZerglingなら50体、サプライ2のRoachなら25体。 04_The%20Back%20Door.jpgThe Back Door [10] Using Warp Prisms, warp in 50 units in a single Melee game. 1回のメーレゲームにおいて、ワープ・プリズムを使用して50体のユニットをワープイン(生産)せよ。 05_Zerglot.jpgZerglot [10] While playing as Zerg, warp in a Zealot in a Melee game. メーレゲームにおいて、ザーグ種族を使用してZealotワープインせよ。 ・Infesterのスキル"Neural Parasite"を使用して、Probeを捕まえNexusを建造。その後Pylon、Gatewayを建設してZealot生産すればよい。 06_Distorted%20Reality.jpgDistorted Reality [10] Capture 50 enemy units in a single Vortex in a Melee game. メーレゲームにおいて、1発のVortexで50体の敵ユニットを捕まえよ(吸い込め)。 ・Vortex:プロトスユニットMothershipのスキル。 07_To%20the%20Shadows%20I%20Run.jpgTo the Shadows I Run [10] Use Blink to save a Stalker in a Melee game. メーレゲームにおいて、ブリンクを使用してストーカーを救え。 ・攻撃を受けているストーカーを相手から視認できない丘上などにブリンクを使用して逃げればよい。(HPが少量である必要性があるかも) 08_Can%27t%20Touch%20This%21.jpgCan t Touch This! [10] Dodge a Raven Seeker Missile in a Melee game. メーレゲームにおいて、Ravenの"Seeker Missile"から回避せよ。 ・Ravenのスキル"Seeker Missile"は20秒で燃料が切れて墜落するので、足の速いユニットでそれまで逃げればよい。 09_Fire%20Fighter.jpgFire Fighter [10] Save 8 burning Terran structures in a single Melee game. 1回のメーレゲームにおいて、8つの炎上している建物を救え ・テランの建物はHP33%を以下で炎上する。その状態の建物を8つ修理して救えばよい。 10_One-Finger%20Discount.jpgOne-Finger Discount [10] Cancel construction of a structure that is being destroyed by an opponent in a Melee game. メーレゲームにおいて、破壊されそうな建造途中の建物をキャンセルせよ。 ・攻撃を受けている建造途中の建物をキャンセルすればよい。 11_Just%20an%20Illusion.jpgJust an Illusion [10] Control 15 hallucinations at once in a Melee game. メーレゲームにおいて、15体の幻影を1度に操作せよ。 ・Centuryのスキル"Hallucination"で作成した幻影15体を同時に操作。 12_Welcome%20Back%20Commander.jpgWelcome Back, Commander [20] Complete all the Melee Combat achievements. I See Dead Units Psionic Death Meatgrinder The Back Door Zerglot Distorted Reality To the Shadows I Run Can t Touch This! Fire Fighter One-Finger Discount Just an Illusion Welcome Back, Commander 全てのメーレコンバットの実績を達成せよ。 ここを編集
https://w.atwiki.jp/vocalive/pages/77.html
このページ名(Name of this Page)→【LIVE/Oversea】 メニューMENU -LIVEと行事一覧DB -LIVE ls(LIVE/Oversea) ls(LIVE) 1 memo Oversea template テンプレ-Miku LIVE 日本 日本/GUMI誕生祭 Megpoid 3rd Anniversary AR Live at Nicofarre Tokyo Japan 2012 日本/HATSUNE Appearance 夏祭初音鑑 雪祭初音鑑 Hatsune-Kagami 日本/Hatsune Miku マジカルミライ Magical Mirai Japan 日本/Hatsune Miku マジカルミライ Magical Mirai Japan 2014 日本/Lives and Concerts of The 39 s (Band for Hatsune Miku) 日本/OSTERさんのライブ OSTERs Live in Nicofarre Tokyo Japan 2012 日本/Prima Project, Hatsune Miku Live at Takarazuka Univ in Osaka Japan 2011 日本/Voca Nico Night at Nicofarre Tokyo Japan 2012 日本/ミクの日感謝祭 Hatsune Miku 39 s Giving Day in Tokyo Japan 2010 日本/ミクパ東京 Hatsune Miku Live Party (Miku-Pa) in Tokyo Japan 2011 日本/ミクパ東京 Miku Live Party (Miku-Pa) in Tokyo Japan 2011テスト用 日本/ミニライブ Hatsune Miku mini Live DAIBA de DIVA in Tokyo Japan2012 日本/冨田勲×初音ミク「イーハトーヴIsao Tomita Symphony IHATOV Japan2012-Miku LIVE 日本/夏の終わりの39祭り Miku 39 s End of Summer Festival in Yokohama Japan2012 日本/大感謝祭 Hatsune Miku Special 39 s Giving Day in Tokyo Japan 2012 日本/大感謝祭 最後のミクの日感謝祭 Hatsune Miku 39s Giving Day in Tokyo Japan2012 海外 海外/Hatsune MIKU EXPO 海外/Hatsune MIKU EXPO in Jakarta Indonesia 2014 海外/Hatsune MIKU EXPO in Los Angeles & New York USA 2014 海外/Hatsune Miku MIKUNOPOLIS in Los Angeles ミクノポリス USA 2011 海外/open form for live concert 海外/Opening Act of Hatsune MIKU & Lady Gaga s ARTPOP Ball 2014 海外/Vocaloid Concerts of Synthesized Reality Productions SRP 海外/Vocaloid Concerts of Vocalekt Visions 海外/ミクパ シンガポール (Miku-Pa) in Singapore 2011 海外/ミクパ 香港台湾 MikuPa in Hong Kong+Taiwan 2012
https://w.atwiki.jp/bemani2dp/pages/1613.html
GENRE TITLE ARTIST bpm notes MEGA MIX Flash Back 90's kors k as disconation 155 1318 攻略・コメント ぷち階段や乱打+同時押しが増えてなかなかやりごたえのある譜面になっている。七段トリとしては過去最難か。 -- 名無しさん (2009-10-19 18 47 55) 叩いてる音がわかりやすく、やっててかなり楽しい。オススメ -- 名無しさん (2009-12-12 14 01 29) 2 tribe 4 Kと同系統。やってて楽しい良譜面 -- 名無しさん (2010-09-10 23 11 08) オススメオプションは同曲の灰と同じく左鏡でどうぞ。楽しいぞ。 -- 名無しさん (2011-05-28 22 05 05) ACに移植 -- 名無しさん (2022-10-20 22 04 55) 固定運指の入門に使えます。 -- 名無しさん (2023-03-02 14 19 11) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/homecoming/pages/66.html
[ALX025]待てよ ジョシュ お前と話がしたいんだ [ALX026]なんで俺から逃げるんだよ… ジョシュ [ALX027]ジョシュ、待ってくれ! [ALX028]おい! 行くな! [ALX029]待てよジョシュ! [ALX030]ジョシュ? [ALX031]ジョシュ! 行くな! [ALX032]Hey! Where are you going? [ALX033]ジョシュ. Hey, I want to talk to you. [ALX034]ジョシュ. Why are you running? [ALX035]Hey. Stop running! [ALX036]Wait-- Come back here. [ALX037]Hey-- Come back. [ALX038]ジョシュ-- Come back here. [ALX039]Ahhhh. My head. [ALX040]Aghhhhhh.... [ALX041]Ahhh. Not again... ahh.. [ALX042]Ouch! Ack.. [ALX043]Grrr... ahhhh... [ALX044]Wha? How did I get here? What is going on? [ALX045]That was strange. Why am I here now? [ALX046]I hate that. [ALX047]What the hell was that all about? [ALX048]I could do without the head pain. Geez. [ALX049]That was just strange. [ALX100]Good. [ALX102]Cool. [ALX104]Nice. [ALX106]Needed this. [ALX108]This ll help. [ALX110]I needed this. [ALX112]Uh-huh. [ALX114]Hmmm. [ALX116]Yes. [ALX118]Alright. [ALX120]Check. [ALX122]Affirmative. [ALX124]Done. [ALX126]No good. [ALX128]Dammit. [ALX130]Negative. [ALX132]Arrgh. [ALX134]Can t get through right now. [ALX136]No way through yet. [ALX138]I ll come back later. [ALX140]Nope. Maybe later. [ALX142]I ll try this later. [ALX144]I ll never get through here. [ALX146]It s blocked for a reason. [ALX148]Gotta find another way. [ALX150]Wrong way. [ALX152]Forget it. [ALX154]Embrace the pain, soldier on...embrace the pain, soldier on... [ALX156]Am I going crazy? [ALX158]Is my brain screwing with me? [ALX160]Is this real? [ALX162]Unbelievable. [ALX164]What was that? [ALX166]Are you there? [ALX168]Weird. [ALX170]Looks dangerous. [ALX172]All right. [ALX174]Nothing here. [ALX176]…変だな [ALX178]Where d it go? [ALX180]I swore it was here. [ALX182]Elle. Are you OK? [ALX184]Wheeler. Are you all right? [ALX186]Mom. Are you there? [ALX188]Something s there. [ALX190]Something s coming. [ALX192]What s that? [ALX194]Them again? [ALX196]Soldiers. [ALX198]The Order? [ALX200]Trouble. [ALX202]I know that sound. [ALX204]Another saw? [ALX206]What s down there? [ALX208]What s up there? [ALX210]Come out from there. [ALX212]What...is...that? [ALX214]Oh God... [ALX216]What the hell? [ALX218]Wolves... [ALX220]Animals. [ALX222]Something s growling. [ALX224]Something s moving. [ALX226]Something s coming. [ALX228]Bugs? [ALX230]Who s there? [ALX232]ただいま… [ALX234]Elle? [ALX236]Who s there? [ALX238]いないのか? [ALX240]Elle? [ALX242]What s that? [ALX244]Something s clicking. [ALX246]What s that sound? [ALX248]Something s burning. [ALX250]I can t breathe. [ALX252]What s that smell? [ALX254]Is that...metal? [ALX256]Whatever that is, it s serious. [ALX258]Oh shit. [ALX260]Hello. [ALX262]OK. [ALX264]Oh, man. [ALX266]These guys. [ALX268]Soldiers. [ALX270]Here we go. [ALX272]What the hell? [ALX274]What are you? [ALX276]Oh man. [ALX278]Oh God. [ALX280]What is that? [ALX282]Stay away from me. [ALX284]Great. [ALX286]Here, doggie. [ALX288]Here, boy. [ALX290]Incoming. [ALX292]Bugs. [ALX294]Crap. [ALX296]Who are you? [ALX298]Hello? [ALX300]Stay away from me. [ALX302]What the hell are you? [ALX304]Hello? [ALX306]Don t come any closer! [ALX308]What is that thing? [ALX310]Oh God. [ALX312]It s coming. [ALX314]What s that smoke? [ALX316]Is that on fire? [ALX318]Don t breathe. [ALX320]This ain t good. [ALX322]Time to get a move on! [ALX324]Take cover. [ALX326]Not today! [ALX328]C mon, freak. [ALX330]Let s do this. [ALX332]Let s go! [ALX334]You re dead. [ALX336]Don t mess with me. [ALX338]Come on! [ALX340]You re going down. [ALX342]C mon. [ALX344]Get some. [ALX346]You want this? [ALX348]Try and take me. [ALX350]You want a piece of me? [ALX352]You guys are all alike. [ALX354]You want a fight? [ALX356]You re not a REAL soldier! [ALX358]Where are you? [ALX360]I m ready. [ALX362]I m gonna mess you up. [ALX364]What are you? [ALX366]Oh man. [ALX368]Watch it! [ALX370]Down, boy. [ALX372]Bring some friends? [ALX374]I don t think so. [ALX376]Where d you come from? [ALX378]Where s my fly swatter? [ALX380]Splat. [ALX382]You are one ugly bitch. [ALX384]Sorry about this. [ALX386]This might sting a little! [ALX388]Want a fight? [ALX390]Think you re tough? [ALX392]C mon, big guy. [ALX394]I m taking you down. [ALX396]Get down here. [ALX398]I m ready. [ALX400]I don t really have anything else to ask. [ALX401]I don t really think they can tell me anything else. [ALX402]I don t think I m gonna learn anything more here. [ALX403]I should probably just talk to somebody else. [ALX404]I think I ve run out of things to ask. [ALX405]I don t need to ask about this stuff. [ALX406]I think I ve asked enough questions. [ALX407]It s time to stop asking questions and time to start taking action. [ALX408]I think I ve got just about all the information I can here. [ALX409]I m tired of asking questions. [ALX410]Forget this. I need to get going. [ALX411]This is getting me nowhere. [ALX412]This isn t helping. I gotta go. [ALX413]This is pointless. [ALX414]I m through with this. [ALX415]I m tired of talking. I got things I have to do. [ALX416]Forget it. Sorry I asked. [ALX417]Look...thanks, but this isn t helping. [ALX418]This is taking forever. I gotta go. [ALX419]Sorry, but I can t get into all this. I ll talk to you later. [ALX620]Time to snuff you out. [ALX622]Stay over there. [ALX624]You re nothing! [ALX626]You come for me? [ALX628]Try and catch me. [ALX630]Keep up, metal mouth. [ALX632]Die. [ALX634]Here! [ALX636]Hurt much? [ALX638]Feel this? [ALX640]Here you go. [ALX642]Say uncle. [ALX644]Had enough? [ALX646]How you like that? [ALX648]This ll hurt. [ALX650]Keep away! [ALX652]Stay down! [ALX654]Sharp, ain tcha? [ALX656]Need some more? [ALX658]Eat this. [ALX660]BANG! Dead doggie! [ALX662]Roll over. [ALX664]Down! [ALX666]Squish! [ALX668]Bam. [ALX670]Gotcha. [ALX672]Bitch! [ALX674]Back off. [ALX676]Sorry, girls. [ALX678]C mon, die. [ALX680]Don t even try it. [ALX682]Turn around. [ALX684]Hold still. [ALX686]This may hurt. [ALX688]Keep those things away from me. [ALX690]Close up. [ALX692]No smoking. [ALX696]Won t die, will you? [ALX698]Leave me alone! [ALX700]Who are you? [ALX702]Let go! [ALX704]Stop. [ALX706]Get away. [ALX708]Back off! [ALX710]Get off. [ALX712]Confirmed kill. [ALX714]Over and out. [ALX716]Done. [ALX718]Dead. [ALX720]Who s next? [ALX722]Gone. [ALX724]Damn. [ALX726]Yes. [ALX728]Where should I send the flowers? [ALX730]Your career s over. [ALX732]You re finished. [ALX734]Finally. [ALX736]What was that thing? [ALX740]Who was that? [ALX742]Damn. [ALX744]I can barely breathe. [ALX746]It s over now. [ALX748]It s finished. [ALX750]Elle! [ALX752]Over here! [ALX754]Elle, help! [ALX756]Little help. [ALX758]Help! [ALX760]Elle, I need you! [ALX762]Wheeler! [ALX764]Over here! [ALX766]Wheeler! Help! [ALX768]Need some help. [ALX770]Gimmie a hand! [ALX772]I need some backup! [ALX774]Ahh! [ALX776]Did I see that? [ALX778]Oh God. [ALX780]Disgusting. [ALX782]What happened to this poor guy? [ALX784]Who was this? [ALX786]Ahh! [ALX788]Shit. [ALX790]Whoa! [ALX792]Ah! What was that?! [ALX794]There s no way I can get through this. [ALX796]Maybe I ve got something I can use here. [ALX798]I ve got nothing that ll cut through that. [ALX800]Wonder what could cut through that. [ALX802]Bet I could shoot that down. Too bad. [ALX804]A good shot should take that down. [ALX806]I can cut right through this. [ALX808]This just needs the right key. [ALX810]I could figure this out if I had more to work with. [ALX812]I can probably open this. [ALX814]I bet I can push this. [ALX816]What is this, a drug? [ALX818]This ll pump me up. [ALX820]Must be something good in here. [ALX822]This is a start. [ALX824]That ll wake you up. [ALX826]It s carving time. [ALX828]I can put this to better use. [ALX830]Gotta keep my blades sharp. [ALX832]This ll put a dent in someone s head. [ALX834]Nice and heavy. [ALX836]This ll do some serious damage. [ALX838]That s what I m talking about. [ALX840]Everybody better get the hell outta my way. [ALX842]Time to cut some bad guys down. [ALX844]This ll split some skulls. [ALX846]Nothing s getting in my way now. [ALX848]I remember this. [ALX850]Less reloading... [ALX852]This ll keep things moving. [ALX854]Now we re getting serious. [ALX856]Time to mop the floors. [ALX858]This ll stir things up a bit. [ALX860]Rapid-fire. [ALX862]Load em up. [JOS300]アレックス [JOS302]アレックス [JOS304]こっちに来てよ アレックス [JOS306]一緒に来て、アレックス [JOS308]さぁ一緒に [JOS310]こっちだよ [JOS312]後ろにいるよ
https://w.atwiki.jp/cod_bo3/pages/156.html
SHADOWS OF EVIL THE GIANT Der Eisendrache Zetsubou no Shima Gorod Krovi Revelations翻訳 SHADOWS OF EVIL 「Snakeskin Boots」 マップ内にある三つのラジオを調べることで流せる隠し曲。 ・歌詞 Street s are a flame. It’s a mad game, Make’s you stop and stare. Need an assist, You can t resist, We’ll make quite a pair. We’ll slide on in. A magic little wicked queen. Take a spin, The evil cannot get us Who do you do? The place is a wreck, We’re hitt n the deck. They don’t have a friend Something strange from far beyond, Is haunting all my dreams. Everything was inside out, not quite as it seems. We’ll slide on in. A magic little wicked queen. C’mon take a spin, The evil cannot get us We’ll take ‘em on jackpots Chorus Snakeskin boots on a Saturday night! Kicking down doors, tryin’ to make it happen! Swing, don’t miss then the wicked fight. And then we’ll start to stroll, Sway and roll Take control! (Yeahhhh) You just need to slide in. You little wicked queen. You can’t take another spin They want to get it, Trying to upset it. Chorus Snakeskin boots on a Saturday night! Kicking down doors tryin’ to make it happen! Swing, don’t miss then the wicked fight. And then we’ll start to stroll, Sway and roll Take control! (Yeahhhh) Snakeskin boots on a Saturday night! Kicking down doors tryin’ to make it happen! Swing, don’t miss then the wicked fight. And then it’s out, then dark, and then, we ll go, sway, roll. Snakeskin boots on a Saturday night! THE GIANT 「Beauty of Annihilation Brian Tuey Remix」 WaW、BoのゾンビマップであるDER RIESEの隠し曲「Beauty of Annihilation」のRemix版。 マップ内にある三つのホルマリン漬けにされた脳の入った容器を調べることで流せる隠し曲。 ・歌詞 All my atrocities, come by way of reciprocity, I m chewing the bones of my own reprieve. Death be my dignity, execute hemlock philosophy, Poison fills the cup of the carpenter. NO Love lost on me, MORE Life so costly. No reason, for grieving. NO Love lost on me, MORE Life so costly Bring me down WITH 7.62 HIGH VELOCITY I can see them everywhere, they re all around me, they re waiting for me. Descending, unrelenting, Beauty of Annihilation. Your curiosity, feeding off my animosity, and the reason, is treason. DOWN WITH ALL THAT S GOOD AND CLEAN YOU CAN T FUCKING ANNIHILATE ME Bring you down WITH 7.92 AND NO IMPUNITY I can see them everywhere, they re all around me, they re waiting for me. Descending, unrelenting, Beauty of Annihilation. Death so beautiful, looks so beautiful, death so beautiful, looks so beautiful to me. I can see them everywhere they re all around me, they re waiting for me. I can see them everywhere I go. I can see them everywhere, they re all around me, they re waiting for me. Beauty of Annihilation, looks like your prophet was mistaken. Is life really gone or just been wasted? Der Eisendrache 「Dead Again」 マップ内にある三つのテディベアを調べることで流せる隠し曲。 ・歌詞 A Wolf is at my door I feel it I see it in my dreams A world of my design A forced enlightening reveals it I found a life that I malign And I feel it I feel so strange Like I m everywhere And that no one was there We only want to live forever Repeat serial suicide You can t find you and hide Am I dead Is it all over There is no pain here You lead and I ll follow My tree of life is hollow The tide has turned into rain Beneath a waning light I see it A creeping shadow spire Will bleed into the sky Cartoid tightening conceals this Mortality These moments freeze and fall away From duality I hear my name In a voice like mine that I hear in my mind The time has come to leave for never I peel the fabric back and see me hide I can t hide from I and hide from me Am I dead Is it all over Where is my pain now In my head it draws me closer Will it know my name I feel it again and again I feel it I feel it when it s closing My eyes I feel it I see it again and again in my mind I see it When I look at the sky And I am Alive again I m alive I feel the pain now I m really here I m alive now I m alive now I m alive I m alive Now I die Again Yeah Are we dead Is it all over Again Yeah Where is the pain now You lead and we ll follow Our tree of life is hollow The tide has turned into rain Are we dead Did we cross over What is our name now Are we dead now Are we dead now Are we dead again 第1節:エレナ・セイグマン おおかみがドアの前にいる 感じます 夢に出てくる 私のデザインの世界 強引な啓蒙 それを明らかにする 悪意のある人生を見つけた そして、私はそれを感じています。 [プレコーラス] 違和感がある どこにでもいるような 誰もいなかったことを 私たちは永遠に生きたいだけ 連続自殺を繰り返す あなたはあなたを見つけることができませんし、非表示にすることができます。 [Chorus] 私は死んだ 終わったのかな? 痛くも痒くもない あなたがリードして、私はそれに従います 私の生命の木は空洞 潮が雨になった [第2節] 消えゆく光の下で そうか 忍び寄る影の尖塔 空に血を流す 頸動脈の引き締め これを隠す 死亡率 瞬間が凍りついて落ちていく 二元性から [プレコーラス] 名前が聞こえてきた 私のような声で 私が心の中で聞いていること 時は来た 留守にするために 生地を剥がす そして、私が隠れているのを見て 隠せない私と 私から隠れて [Chorus] 私は死んだ 終わったのかな? 私の痛みは今どこにあるのか 頭の中では それは私を引き寄せる 私の名前を知っていますか? [第3節] 何度も何度も感じます I feel it when it s closing my eyes I feel it. 心の中で何度も何度も見ている 空を見るとわかる そして、私は 再び生きている [プレコーラス] 私は生きている 今、痛みを感じています。 私は本当にここにいる 私は今、生きている 私は今、生きている 私は生きている 私は生きている 今、私は死ぬ [Chorus] 私たちは死んだの? 終わったのかな? 痛みは今どこにあるのか あなたがリードして、私たちはそれに従います。 私たちの生命の木は空洞である 潮が雨になった 私たちは死んだの? 渡ったのかな? 今、私たちの名前は何ですか? 私たちはもう死んだの? 私たちはもう死んだの? 私たちはまた死んだの? Zetsubou no Shima 「Dead flowers」 ボーカルはマルカー(BO2「Buried」の隠し曲を歌った人) ・歌詞 [Verse 1 Malukah] Blood isn t running isn t Pumping in my heart And now my need For what was something is Just something in the dark That I can see Is something frightening Alive in something kind And they were auburn And they were hazel And lovely powder But now they re sable All because [Hook] I keep growing Dead flowers now And the wind is blowing A burning gown Around me I keep finding Dead flowers now And they re all behind me And falling down Around me [Verse 2 Malukah] The leaves are falling And they re calling Out my name And all the birds That once were singing Are now screaming out in pain That I can feel The fruit is ripening But it s rotten to the core Pale rime enlightening A skeleton made of ash and hoar [Hook] And so I Keep growing Dead flowers now And they re always blooming and Turning brown around me I keep finding Dead flowers now And there s no way out No beginning And there s no end They re all just dead again [Verse 3 Malukah] Blood isn t running isn t Pumping in my heart And when I sing About the flowers I m just Screaming in the dark And now I feel The wind is blowing And they re growing All the time And all the leaves Will need to fall Bind all the flowers Kill them all Show me the beauty In the air Glow ash and ember Everywhere Gasping and reaving Breaths of air And let the beating hearts beware [Hook] I keep hiding Dead flowers now But they Die in the thousands A swirling cloud Around and this Life keeps snowing Dead flowers now And I see no way out No escape And that s why I keep growing Dead flowers now And now there s No way out No escape And now I see Them growing On their own 「www.DeepL.com/Translator(無料版)で翻訳」 第1節:マルカ 血が流れていないのは... 心の中でポンピング そして今、私の必要としていることは 何のために何があったかというと 闇の中の何か 私が見ることができるのは 何か怖いもの見たさ 何かに生きている そして、彼らは金褐色だった 彼らは赤褐色だった そして素敵なパウダー でも今はセーブルだ すべての理由は [フック] 私は成長を続けています 今は枯れた花 そして風が吹いている 燃えるガウン 私の周りでは 私は見つけ続けている 今は枯れた花 そして、彼らはすべて私の後ろにいる そして落ちていく 私の周りでは 第2節:マルカ 葉っぱが落ちている そして、彼らが呼んでいるのは 私の名前を出して そして、すべての鳥たち かつては歌っていた 痛みのために叫んでいる 私が感じることは 果実は熟している でも芯まで腐っている ペールライムの啓発 灰と嗄れた骨組み [フック] そして、私は 成長を続ける 今は枯れた花 そして、いつも咲いていて 周りが茶色に変わる 私は見つけ続けている 今は枯れた花 逃げ道はない 始まりがない 終わりがない またみんな死んじゃった 3節:マルカ 血が流れていないのは... 心の中でポンピング そして、私が歌うとき 花のことですが、私はただ... 暗闇の中で叫ぶ そして今、私は感じています。 風が吹いている そして、彼らは成長しています。 常に そして、すべての葉 落下する必要があります 花を束ねる 殺すんだ 美しさを見せてくれ 空気の中で グローアッシュとエンバー どこもかしこも 喘ぎ声と薙ぎ声 空気を吸う息 鼓動する心に気をつけよう [フック] 隠れてばかりいる 今は枯れた花 しかし、彼らは 千死に一生を得る 渦巻く雲 その辺とこれ 人生は雪が降り続く 今は枯れた花 抜け道はない 逃げ場がない だからこそ 私は成長を続けています 今は枯れた花 そして今、そこには 抜け出せない 逃げ場がない そして今、私は 彼らは成長している 自分たちで Gorod Krovi 「Dead Ended」 (意味 追い詰められる) So many names but only one is real 多くの名があるが真実はたった1つだ Lost in our madness dreaming blood and steel それは俺たちの鉄血の狂気の中に失われた I see a mirror or does it see myself ? 俺が鏡を見てるのか?それとも鏡が俺を見てるのか? Can you hear the panicked wings above ? お前は頭上の乱れた翼の音が聞こえないのか? Coming from somewhere else そいつはどこからともなくやって来た… Is this my own end they tell me of ? これが奴らの言ってた俺の終わりってやつなのか? Where did we go wrong ? 俺たちはどこへ行ったんだ?間違ってたのか? Did we know that we were dead ending ?(Ending dead) 俺たちは知っていたのか?窮地に立たされていたことを。(死の結末) Destroy and create(Create and destroy) 破壊と創造(創造と破壊) Our story s dead ending(Dead ended) 俺たちの物語の死の結末(追い詰められる) My running nightmare is to face myself 俺が追いかけ回す悪夢はいつか現実になるだろう My view of heaven looks like someon s hell 俺の天国のような眺めは誰かの地獄なんだろうな I see it clearer in my violent dream 俺はその天国を、暴力に溢れた夢に出はっきりと見た Can you hear the manic screams above ? お前は頭上の狂った叫びが聞こえないのか? Coming from somewhere else その声はどこからともなくやって来た… Watch this. I pretend that we re rid of all this これを見ろよ。俺はこいつの全てを無き物にするように見せかけた。 I will end what they all love 奴らの愛する物を全て終わらせてやろう Where did we go wrong ? 俺たちはどこへ行ったんだ?間違ってたのか? Did we know that we were dead ending?(Ending dead) 俺たちは知っていたのか?窮地に立たされていたことを。(死の結末) Destroy and create(Create and destroy) 破壊と創造(創造と破壊) Our story s dead ending(Dead ended) 俺たちの物語の死の結末(追い詰められる) Long after I ve been gone they ll say かなり後になって、俺は奴らがこれから言うであろう場所へ行ってしまった。 He had answers only 彼は答えを知っていただけだった… They ll see that they were wrong as the night is long and lonely 「奴らは長く孤独な夜を過ごす時に自らの誤りに気がつくだろう。 Remember we were young and knew we had found the only one 覚えておけ。俺たちは若く、そしてそのたった1つを見つけたことを」 I ve been so far away(so far away) 俺は遠くに来過ぎたようだ…(あまりにも遠くへ) The shadows loom above you 「影がお前を頭から飲み込む。 The end will bring me back to you 終わりは俺のもとからお前のもとへと戻るんだろうな」 Soon I will know where we all go すぐにも気がつくだろう。俺たち全員が行く場所に。 When we read our ending(Ending read) 俺たちが自らの結末を見抜く時、(結末の知覚) Create and destroy it all(Destroy to create) それを創り上げ、跡形も無く破壊する(創造のための破壊) Our story s red ending(End in red) 俺たちの物語の赤い結末(赤く染まった結末) How long can we go before we all know that we never mattered ?(In the end) どこまで行けるだろうか?俺たちが気にも留めなかったということを理解しきる前に(終わりの中に) Destroy and create(Create and destroy) 破壊と創造(創造と破壊) Our story s dead ending(Dead ended) 俺たちの物語の死の結末(追い詰められる) 和訳元 Revelations 「The Gift」 [Verse 1] Up in the sky, downwind, another light goes dim And I know its him reigning like a storm again Deep inside of me, light of my life Find my shadow wandering in my mind Now all the threads will unwind when all the stars are aligned And I need time to break all the mirrors But my mind is in pieces and not ready to make it clearer Upon a time, down in a little room made just for me I heard them whispering my name and taking you away [Chorus 1] Pain isn t the only gift I ll give you slowly But I ll give it wholly and solely to you [Verse 2] I ve come to find mind and matter wandering without time Then all the flowers combined With all the souls that went blind to see again Time to make it all clearer And if time never ceases, I ll be ready to break the mirror Drawn in a line, sharp edges in the dark made just for me I hear them waking the profane And slithering in pain and withering away [Chorus 2] Death isn t the only gift I ve given you slowly But I ll give it solely and only to you [Verse 3] I glow in moonlight, you fall like rain (You fall like rain) We’ll take the ever-after and turn it into pain Your pain is the one thing that I feel inside me That I have been hiding inside me for you Your death is the singing that I hear when I m dreaming And the bell I ll be ringing when I sing for you [Chorus 1] Pain isn t the only gift ill give you slowly But I ll give it wholly and solely to you 翻訳 [第1節] 上空、風下、別の光が薄暗くなる 彼がまた嵐のように君臨しているのを知っている 私の心の奥底にある、私の人生の光 心の中で彷徨う自分の影を見つける これですべての星が揃うと、すべての糸がほぐれます 鏡を壊す時間が必要なんだ しかし、私の心はバラバラで、それを明確にする準備ができていません。 ある時、私のために作られた小さな部屋で 私は彼らが私の名前を囁いてあなたを連れて行くのを聞いた [Chorus 1] 痛みだけが贈り物じゃないゆっくりと しかし、私はそれを完全にあなただけに与えます。 [第2節] 心も物質も時間がなくて放浪していることに気がついた その後、すべての花を組み合わせて 盲目になってしまった全ての魂を再び見るために はっきりさせる時が来た 時が止まらないなら鏡を割る準備はできている 線で描かれ、私のためだけに作られた暗闇の中の鋭いエッジ 私は彼らが冒涜的な目を覚ますのが聞こえる そして、痛みの中で、ずるずると枯れていく。 [コーラス2] 死だけがあなたへの贈り物ではないゆっくりと しかし、私はそれをあなただけに与えます。 [第3節] I glow in moonlight, you fall like rain (あなたは雨のように降る) エバーアフターを痛みに変えよう あなたの痛みが私の心の中にあるのです 私があなたのために自分の中に隠してきたことを あなたの死は私が夢を見ているときに聞く歌です 君のために歌う時には 鐘が鳴るだろう [Chorus 1] 痛みだけが唯一の贈り物ではありません ゆっくりとあなたに与える しかし、私はそれを完全にあなただけに与えます。 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/gamecomp/pages/24.html
公式サイト http //www.japan.ea.com/nbalive08/ 比較 海外のレビューサイトn4gで観客がモザイクになっている記事を見て、さすがにこれは嘘だろうと思いました。ロードしてすぐの画像を無理やり使ったのかなと思いました。 n4gの記事 PS3/360 NBA Live 08 - Better Crowd and Anti-aliasing on X360 version, PS3 Version is Washed Out 嘘じゃありませんでした。 xbox360 PS3 なかなか同じ画面にはならないのですが、こちらも。 xbox360 PS3 それに、PS3版はジャギーが気になりますけど、360版は黒っぽくなりすぎて黒いウェアのしわが見えなくなっちゃってますし。 xbox360 PS3 (14 45 追記 あっと、フレームレートはどちらも60f/sで違いがありませんでした。プレイ画面以外は表示される選手の数によってどちらも20f/sに落ちたりします。 ) 引用元 ひるいなき コイン いっこ いれる 2007/09/16 NBA Live08 体験版 比較